O studiach
"Uważam, że studia podyplomowe z tłumaczeń specjalistycznych: uwierzytelnionych i prawniczych to bardzo dobry wybór zarówno dla czynnych tłumaczy, których celem jest specjalizacja i zwiększenie swojej konkurencyjności na rynku, jak i dla osób stawiających swoje pierwsze kroki na tej ścieżce kariery tłumacza. Bogata oferta programowa obejmuje, oprócz praktycznych warsztatów przekładu w różnych dziedzinach prawa, także szkolenia z zakresu wykorzystania komputerowych narzędzi wspomagających pracę tłumacza, specjalistyczne wykłady z prawa i ekonomii dla tłumaczy oraz, z myślą o przyszłych kandydatach na tłumacza przysięgłego, zajęcia z zakresu praktyki tłumaczenia uwierzytelnionego i przekładu ustnego."
dr Anna Kizińska
Kierownik merytoryczny kierunku
Studia prowadzone są pod auspicjami Instytutu Filologii Angielskiej Uniwersytetu SWPS
Adresaci
osoby zainteresowane pracą w charakterze tłumacza przysięgłego; absolwenci studiów filologicznych, absolwenci studiów z dziedzin ścisłych zajmujący się tłumaczeniem, osoby pracujące z tzw. językiem oraz w języku branżowym. Specjalizacja poświęcona jest specyfice pracy tłumacza przysięgłego zarówno z teoretycznego jak i praktycznego oraz technicznego punktu widzenia. Zajęcia prowadzone m.in. przez praktykujących tłumaczy przysięgłych.
Cel
- zapoznanie uczestników z obowiązującymi normami prawnymi regulującymi wykonywanie zawodu tłumacza;
- zapoznanie uczestników z normami zwyczajowymi i konwencjami tłumaczeniowymi w pracy tłumacza przysięgłego;
- wykształcenie praktycznych umiejętności tłumaczenia materiałów oraz dokumentów z szerokiego zakresu tłumaczeń specjalistycznych: dokumentów sądowych, prawnych, umów handlowych, a także certyfikatów, zaświadczeń i tym podobnych;
- przygotowanie do stworzenia własnego warsztatu pracy, z uwzględnieniem zasobów niezbędnych do wykonywania zawodu, takich jak bazy danych, korpusy czy narzędzia komputerowe wspomagające pracę tłumacza (CAT Tools);
- estetyka tłumaczenia oraz wykształcenie dobrych nawyków we współpracy ze zleceniodawcami.
Warunki zaliczenia
warunkiem zaliczenia studiów jest uzyskanie ocen pozytywnych (min. 3.0) z każdego przedmiotu wchodzącego w skład średniej.
Czas trwania
dwa semestry. Zajęcia odbywają się w soboty i niedziele, maksymalnie dwa razy w miesiącu.
Dokument ukończenia studiów
absolwenci otrzymują, przewidziane ustawą, świadectwo ukończenia studiów podyplomowych na Uniwersytecie SWPS.
Program
Z ważnych przyczyn Centrum Studiów Podyplomowych i Szkoleń może dokonać zmian w programie, kadrze i formie studiów.
W razie potrzeby jesteśmy gotowi do prowadzenia zajęć w trybie online.
Terminarz zjazdów
Organizacja i tematyka zajęć
Program obejmuje 240 godzin zajęć dydaktycznych zorganizowanych w poszczególnych blokach tematycznych, por.:
- ESSENTIALS (wprowadzenie do teorii przekładu dla praktykujących tłumaczy specjalistycznych, research w pracy tłumacza przysięgłego: life-cycle documents)
- LEGAL MODULE (m.in. analiza elementów prawa polskiego oraz prawa obszarów języka angielskiego, tłumaczenia prawnicze na język polski i angielski)
- ECONOMY and COMMERCE MODULE (m.in. podstawowe zagadnienia ekonomiczne dla tłumaczy, tlumaczenia ekonomiczne na język polski i angielski)
- CAT TOOLS (przegląd oprogramowań komputerowych wspomagających warsztat tłumacza i nauka obsługi wybranego programu)
- LANGUAGE TOOLS (podstawy tłumaczenia na język obcy, praca z tekstem, gramatyka i stylistyka języka polskiego I języka angielskiego dla tłumaczy)
- INTERPRETING (podstawy tłumaczeń ustnych, ostatnie zajęcia w kabinach)
Zajęcia obejmują:
- wykłady prowadzone przez wybitnych specjalistów w danej dziedzinie, dające słuchaczom możliwość zapoznania się z terminologią specjalistyczną i realną specyfiką pracy w konkretnych warunkach zawodowych;
- dwusemestralny kurs z narzędzi komputerowego wspomagania pracy tłumacza CAT Tools, stanowiących niezbędny warsztat tłumacza specjalistycznego;
- warsztaty na platformie e-learningowej, kształcące umiejętności poruszania się w nowoczesnym interaktywnym systemie wymiany informacji.
Kadra
Rekrutacja
Zasady przyjęcia na studia
Kandydaci przystępują do rozmowy kwalifikacyjnej, która ma na celu sprawdzenie predyspozycji do wykonywania zawodu tłumacza. Przeprowadzana jest w języku angielskim.
Do rozmowy kwalifikacyjnej przystępują:
- absolwenci studiów wyższych pierwszego stopnia na kierunku filologia angielska.
- absolwenci studiów wyższych pierwszego stopnia na kierunku lingwistyka stosowana z językiem angielskim.
- absolwenci studiów wyższych pierwszego lub drugiego stopnia na innym kierunku, posługujący się językiem angielskim na poziomie min. C1.
Osoby zwolnione z rozmowy kwalifikacyjnej:
- absolwenci studiów wyższych drugiego stopnia lub jednolitych studiów magisterskich na kierunku filologia angielska.
- absolwenci studiów wyższych drugiego stopnia lub jednolitych studiów magisterskich na kierunku lingwistyka stosowana z językiem angielskim.
REKRUTACJA NA STUDIA PODYPLOMOWE
Rekrutacja na studia podyplomowe wymaga wypełnienia internetowego formularza zgłoszeniowego. Uprzejmie informujemy, że wypełnienie formularza rekrutacyjnego drogą internetową nie jest jednoznaczne z zakwalifikowaniem się na dany kierunek studiów podyplomowych. O przyjęciu na studia decyduje kolejność zgłoszeń.
Centrum Studiów Podyplomowych i Szkoleń zastrzega możliwość zaproszenia kandydata na rozmowę rekrutacyjną.
Uczelnia zastrzega sobie prawo do nieuruchomienia kierunku w przypadku niewystarczającej ilości zgłoszeń.
Opłaty
Pożyczki na kształcenie-nieoprocentowana pomoc zwrotna
Ministerstwo Rozwoju w ramach Programu Operacyjnego Wiedza Edukacja Rozwój uruchomiło nieoprocentowane pożyczki na cele edukacyjne min. studia podyplomowe. Szczegółowe informacje: www.inwestujwrozwoj.pl
Opłata za rok studiów
rok akademicki 2022-2023 |
10 rat |
730 zł |
2 raty |
3 400 zł |
1 rata |
6 400 zł |
Opłata rekrutacyjna |
300 zł |
Dla absolwentów SWPS i Uniwersytetu SWPS oraz studentów Uniwersytetu SWPS posiadających wyższe wykształcenie oferujemy dodatkową zniżkę w wysokości 300 zł:
- 300 zł zniżki w opłacie rekrutacyjnej (absolwent płaci 0 zł).
Wpłaty czesnego każdy słuchacz będzie dokonywał na indywidualne subkonto, którego numer jest dostępny w Wirtualnej Uczelni.
Na 7 dni przed rozpoczęciem nauki każdy słuchacz otrzyma drogą elektroniczną informacje dotyczące pierwszego zjazdu.
Kontakt